Обновен на: 16 Декември, 2008
Отпечатай

Breadcrumbs значи пътека

Как се превежда breadcrumbs на български?

Попаднах на този въпрос в една тема от 2006 година в клубовете на Дир.бг. Исках да се включа там и да отговоря на въпроса, но за жалост не разбрах как се прави. Може темата да е изчерпана и затворена вече.

Участниците в темата са предложили някои възможни преводи като трохи от хляб или меню-пътечка. Човекът, предложил меню-пътечка правилно отбелязва, че понятието бива да се преведе смислово а не буквално (като cookie = бисквитка и skyscraper = небостъргач). Разбира се, в буквалния превод няма нищо лошо, но понякога звучи тромаво и различно и трудно се възприема.

Преводът е по-прост: breadcrumbs = пътека и показва какви стъпки са нужни за достигане до дадена страница или единица съдържание ако тръгнем от началото. С други думи: местоположението на текущата страница в йерархията на съдържанието на сайта.

Думата пътека правилно отразява смисъла на понятието breadcrumbs. Кратка е. Утвърдена е в българския език. Лесно разширява значението в желаната посока без да звучи глупаво или смешно.

Пътеки в сайтовете

Дали да използваме пътеки в сайтовете? Да.

Пътеката показва на потребителя къде се намира в момента. Подобна индикация не е нужна постоянно и не всички хора я ползват. Тя обаче служи като маяк. Наличието и дава увереност, че не сме се загубили. Винаги можем да погледнем пътеката, за да разберем къде сме и как текущата страница стой спрямо другите страници в сайта.

Пътеките:

  • Показват на хората къде се намират в момента. Позволяват лесно да се ориентираме за положението на текущата страница в сайта. Особено полезно при попадане в дадена страница през търсачка или препратка от друг сайт.
  • Показват йерархия или път. Не показват историята на ползване на сайта - човек може да стигне до една страница по много начини.
  • Дават бърз достъп до горните нива в сайта, включително началната страница. Позволяват лесно да се върнем назад.
  • Не създават проблеми на потребителите. Има хора, които не ползват пътеките, но няма хора, които да сбъркат предназначението им.
  • Заемат много малко място, но пък се наират на видно място в страницата.
  • Винаги са разположени хоризонтално и показват йерархията или пътя от ляво на дясно (обратно за пишещите в обратна посока). Най-вляво е началото, основната папка или директория или друга йерархична основа. Най-вдясно е текущата страница.
  • Между всеки два елемента в пътеката има едно ниво разлика. Прескачането на нива не се разрешава.
  • Всеки елемент, освен текущата страница, е връзка, която води до съответната страница. Разбира се текущата страница не е връзка, защото не е приемливо една връзка да води към себе си.
  • Елементите са разделени с малки символи. Обикновено са >, но може да се срещнат и други като / и :. Преди първия елемент и след последния няма символи.
  • Някои разновидности показват критериите, по които е филтрирано дадено съдържание. Например, ако сайт показва всички населени места в Европа, а ние сме филтрирали съдържанието, за да виждаме само селата във Видинско, пътеката би била: България > Видинска област > Села.

Едно на ум. Пътеките не са лечение за лоша информационна архитектура или недобра структура на сайта. Те са помощно средство.

Ето и две статии за пътеките от водещи умове в ползваемостта:

нагоре

RSS източник за коментарите към тази публикация

3 Коментари »

  1. 1 Коментар от tsvetan4 Дек 2008, 17:27

    Похвално е че се опитвате да намирате български алтернативи на английските наименования, но не мисля че в случая е много успешно.
    Пътечките определено не показват къде се намира човек а по скоро къде може да отиде, а ориентирите са тези който показват пътя по който сте минали, което е и превода на “Breadcrumbs” според мен. Друга алтернатива може да бъде : стъпки.

  2. 2 Коментар от Двими5 Дек 2008, 9:00

    Чудесна забележка. Благодаря. Пътеката наистина е нешо, което показва къде можеш да отидеш, но показва и откъде идваш. Стъпки вероятно е по-подходящ превод. Стъпките са нещо, което вече е оставено и по което можеш да се върнеш назад. Но също както и при пътеката, стъпките могат да са в двете посоки - да показват и къде можеш да отидеш. Причиината, поради която стъпки може да е по-подходящ термин е, че са прекъснати, също както са прекъснати връзките, показващи откъде идва и къде се намира човекът в сайта. За разлика от стъпките, пътеката е непрекъсната ивица.

    Ориентири е прекалено общ термин и не мисля, че пасва на пътеката или стъпките.

    Замислих се за причината, поради която превеждам breadcrumbs като пътека. Стига да не ме лъже паметта, breadcrumbs като термин се появи преди няколко години. Преди това се използваше и който, а и все още се среща, path, което си е точно пътека. При мен и при колегите в Лукрат понятието още тогава си влезе като пътека или пътечка и така си го и използваме.

    Дали ще е пътека или стъпки няма особена разлика. Спокойно може да използваме и двете - всеки българин ще разбере за какво става дума. Ако обаче използваме бредкрамс (или дори бредкрамбси) или трохи, тогава ще трябва да обясняваме.

  3. 3 Коментар от tsvetan5 Дек 2008, 16:59

    Дори в английският не се ползва само едно име за даден Шаблон Pattern, за това се въвеждат алтернативни имена (alias).

    Но е добре да се говори на един и същи език с един и съща терминология за да не се получават грешки.

TrackBack URI

Коментирайте